Updated Portuguese translation.
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
Tue, 11 Jan 2005 00:05:04 +0000 (00:05 +0000)
committerDuarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org>
Tue, 11 Jan 2005 00:05:04 +0000 (00:05 +0000)
2005-01-10  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>

* pt.po: Updated Portuguese translation.

po/ChangeLog
po/pt.po

index f0b8588cc99abfc771d40f95c9d7110ae68ac3ec..a4a0bea6070c51838f1d0ff5d6070d37c9495033 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-01-10  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+       * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
 2005-01-10  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
 
        * cs.po: Updated Czech translation.
index a98d38b51a8498aea8649570054f8720c57f79ae..4de423358d8d492695b83c174aeae38afd65a334 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # gtk+'s Portuguese Translation
-# Copyright © 2001, 2004 gtk+
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 gtk+
 # Distributed under the same licence as the gtk+ package
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2004.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2002, 2003, 2004, 2005
 # Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.6\n"
+"Project-Id-Version: 2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-16 23:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-10 23:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-10 23:50+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Imagem BMP tem dados de cabeçalho inválidos"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de comprimir imagens BMP cima-para-baixo"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
 msgid "The BMP image format"
@@ -218,7 +218,6 @@ msgid "Stack overflow"
 msgstr "Overflow de pilha"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "Leitor de imagens GIF incapaz de compreender esta imagem."
 
@@ -458,10 +457,10 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Chaves para blocos de texto PNG têm de ser caracteres ASCII."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"Incapaz de converter valor de bloco de texto PNG %s para a codificação ISO-"
+"Incapaz de converter o valor do bloco de texto PNG %s para a codificação ISO-"
 "8859-1."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
@@ -497,7 +496,6 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado grande"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
 "Incapaz de manipular ficheiros PNM com valor máximo de cor superior a 255"
@@ -525,7 +523,6 @@ msgstr ""
 "dados de amostra"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para ler imagem PNM"
 
@@ -566,37 +563,30 @@ msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "O formato de imagem Sun raster"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para estrutura IOBuffer"
+msgstr "Incapaz de alocar memória para estrutura IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para dados IOBuffer"
+msgstr "Incapaz de alocar memória para os dados IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Incapaz de realocar dados IOBuffer"
+msgstr "Incapaz de realocar os dados IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Incapaz de alocar dados IOBuffer temporários"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Incapaz de alocar novo pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Incapaz de alocar estrutura de mapa de cores"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Incapaz de alocar registos de mapa de cores"
 
@@ -605,7 +595,6 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Profundidade de bits de registos de mapa de cores inesperada"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Incapaz de alocar memória de cabeçalho TGA"
 
@@ -619,7 +608,6 @@ msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para estrutura de contexto TGA"
 
@@ -729,14 +717,12 @@ msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de cores"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para ler imagem XPM"
+msgstr "Incapaz de alocar memória para ler imagem XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Incapaz de ler mapa de cores do XPM"
+msgstr "Incapaz de ler mapa de cores do XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
@@ -749,48 +735,47 @@ msgstr "O formato de imagem XPM"
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 #: gdk/gdk.c:115
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Classe de aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 #: gdk/gdk.c:116
 msgid "CLASS"
-msgstr ""
+msgstr "CLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 #: gdk/gdk.c:118
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 #: gdk/gdk.c:119
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 #: gdk/gdk.c:121
 msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "Ecrã X a utilizar"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 #: gdk/gdk.c:122
-#, fuzzy
 msgid "DISPLAY"
-msgstr "IPA"
+msgstr "ECRÃ"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 #: gdk/gdk.c:124
 msgid "X screen to use"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor X a utilizar"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 #: gdk/gdk.c:125
 msgid "SCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "MONITOR"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:128
 msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a activar"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
@@ -798,90 +783,90 @@ msgstr ""
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
 msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "PARÂMETROS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:131
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a desactivar"
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Não massificar os pedidos GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
+msgstr "Não utilizar a API Wintab para suporte tablet"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr ""
+msgstr "O mesmo que --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr ""
+msgstr "Não utilizar a API Wintab [omissão]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da paleta em modo 8 bit"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
 msgid "COLORS"
-msgstr ""
+msgstr "CORES"
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Efectuar invocações X sincronamente"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licença"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
 msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "A licença da aplicação"
 
 #. Add the credits button
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
 msgid "_Credits"
-msgstr ""
+msgstr "_Créditos"
 
 #. Add the license button
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:491
 msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Licença"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:682
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre %s"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Créditos"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
 msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Escrito por"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
 msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Documentado por"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
 msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Traduzido por"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
 msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Arte Gráfica por"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -934,7 +919,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
 msgid "Pick a Color"
@@ -1091,9 +1076,8 @@ msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Select A File"
-msgstr "Apagar Ficheiro"
+msgstr "Seleccionar Um Ficheiro"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
 #: gtk/gtkpathbar.c:982
@@ -1106,82 +1090,69 @@ msgid "Desktop"
 msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-#, fuzzy
 msgid "(None)"
-msgstr "nenhum"
+msgstr "(Nenhum)"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
 msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Outro..."
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
-#, fuzzy
 msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr ""
-"Incapaz de obter informação sobre %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Incapaz de obter informação sobre o ficheiro"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
-#, fuzzy
 msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr ""
-"Incapaz de adicionar um marcador para %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Incapaz de adicionar um marcador"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
-#, fuzzy
 msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr ""
-"Incapaz de remover marcador para %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Incapaz de remover o marcador"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
 msgid "The folder could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de criar a pasta"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
-#, fuzzy
 msgid "Invalid file name"
-msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
+msgstr "Nome de ficheiro inválido"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
 msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de apresentar o conteúdo da pasta"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr ""
-"Incapaz de obter informação sobre %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Incapaz de obter informação sobre '%s': %s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar a pasta '%s' aos marcadores"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar a pasta actual aos marcadores"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar as pastas seleccionadas aos marcadores"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Remover o marcador '%s'"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
-"Incapaz de adicionar marcador para %s porque é um nome de caminho inválido."
+"Incapaz de adicionar um marcador para '%s' por ser um nome de caminho inválido."
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atalhos"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
 msgid "Folder"
@@ -1193,7 +1164,7 @@ msgstr "_Adicionar"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar a pasta seleccionada aos marcadores"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Remove"
@@ -1201,16 +1172,15 @@ msgstr "_Remover"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
 msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Remover o marcador seleccionado"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
 msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_Adicionar aos Atalhos"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
-#, fuzzy
 msgid "Open _Location"
-msgstr "Abrir Localização"
+msgstr "Abrir _Localização"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
 msgid "Show _Hidden Files"
@@ -1234,7 +1204,7 @@ msgstr "Alterado"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
 msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar que tipos de ficheiros são apresentados"
 
 #. Create Folder
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
@@ -1259,21 +1229,18 @@ msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Criar na _pasta:"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
-#, fuzzy
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Incapaz de ir para a pasta especificada por não ser local"
+msgstr "Incapaz de ir para a pasta por não ser local"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "atalho %s não existe"
+msgstr "Atalho %s não existe"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not mount %s"
-msgstr ""
-"Incapaz de seleccionar %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Incapaz de montar %s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
 msgid "Type name of new folder"
@@ -1314,28 +1281,21 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
-#, fuzzy
 msgid "Cannot change folder"
-msgstr "Criar na _pasta:"
+msgstr "Incapaz de ir para a pasta"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
-#, fuzzy
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr "Incapaz de ir para a pasta especificada por ser um caminho inválido."
+msgstr "A pasta especificada é um caminho inválido."
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr ""
-"Incapaz de construir nome de ficheiro a partir de '%s' e '%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Incapaz de construir o nome do ficheiro a partir de '%s' e '%s'"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
-#, fuzzy
 msgid "Could not select item"
-msgstr ""
-"Incapaz de seleccionar %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Incapaz de seleccionar o item"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
 msgid "Open Location"
@@ -1534,32 +1494,32 @@ msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vazio)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "erro ao obter informação de '%s': %s"
+msgstr "Erro ao obter informação de '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "erro ao criar directório '%s': %s"
+msgstr "Erro ao criar o directório '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ser montado"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:589
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:746
+#, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
+msgstr "Incapaz de obter um ícone base para %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1567,25 +1527,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O nome \"%s\" não é válido pois contém o caracter \"%s\". Utilize outro nome."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
+#, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Falha ao gravar marcador (%s)"
+msgstr "Falha ao gravar marcador: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' já existe na lista de marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' não existe na lista de marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error getting information for '%s'"
-msgstr "erro ao obter informação de '%s'"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Erro ao obter informação de '/': %s"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
 msgid "Pick a Font"
@@ -1744,34 +1704,34 @@ msgstr "(desconhecido)"
 msgid "clear"
 msgstr "limpar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3930
+#: gtk/gtklabel.c:3931
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar Tudo"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:398
 msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Ler módulos GTK+ adicionais"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:399
 msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "MÓDULOS"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:401
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:404
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a activar"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:407
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a desactivar"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@@ -1784,11 +1744,11 @@ msgstr "default:LTR"
 
 #: gtk/gtkmain.c:565
 msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções GTK+"
 
 #: gtk/gtkmain.c:565
 msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentar as Opções GTK+"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
 #, c-format
@@ -1840,7 +1800,7 @@ msgstr "Questão"
 #.
 #: gtk/gtkstock.c:294
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Sobre"
 
 #: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_Apply"
@@ -1888,7 +1848,7 @@ msgstr "_Executar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Editar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Find"
@@ -1983,33 +1943,28 @@ msgid "_Right"
 msgstr "Di_reita"
 
 #: gtk/gtkstock.c:332
-#, fuzzy
 msgid "_Next"
-msgstr "_Novo"
+msgstr "_Seguinte"
 
 #: gtk/gtkstock.c:333
-#, fuzzy
 msgid "P_ause"
-msgstr "Co_lar"
+msgstr "P_ausar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "Re_produzir"
 
 #: gtk/gtkstock.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Pre_vious"
-msgstr "Antevisão"
+msgstr "_Anterior"
 
 #: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
 msgid "_Record"
-msgstr "_Vermelho:"
+msgstr "_Gravar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
 msgid "R_ewind"
-msgstr "_Procurar"
+msgstr "R_ebobinar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
 msgid "_Stop"
@@ -2220,9 +2175,8 @@ msgstr "Cirílico (Transliterado)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transliterado)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterado)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:145
@@ -2276,15 +2230,18 @@ msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 #~ msgstr "Incapaz de adicionar marcador para %s porque não é uma pasta."
 
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar o caminho"
+
 #~ msgid "%s: %s"
 #~ msgstr "%s: %s"
 
+#~ msgid "error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "erro ao obter informação de '%s'"
+
 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
 #~ msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ícones para tudo"
 
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Incapaz de encontrar o caminho"
-
 #~ msgid "Input Methods"
 #~ msgstr "Métodos de Entrada"